還原文、翻譯及全詩賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編為大家整理的還原文、翻譯及全詩賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
還原文、翻譯及全詩賞析 1
還
子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
翻譯
對面這位大哥身手真敏捷啊!我進山打獵和他相逢在山凹。并肩協力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落啊!
對面這位大哥身材長得好啊!我進山打獵和他相逢在山道。并肩協力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領高!
對面這位大哥體魄好健壯啊!我進山打獵和他相逢在山南。并肩協力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!
注釋
還:輕捷貌。
峱:齊國山名,在今山東淄博東。
從:逐。
肩:借為“豜(jiān)”,大獸。
揖:作揖,古禮節。
儇:輕快便捷。
茂:美,指善獵。
牡:公獸。
昌:指強有力。
臧:善,好。
鑒賞
此詩不用比興,三章詩全用“賦”,以獵人自敘的口吻,真切地抒發了他獵后暗自得意的情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個字,但卻很重要,起到了文義互足的作用:首章互相稱譽敏捷,次章互相頌揚善獵,末章互相夸贊健壯。首句開口便贊譽,起得突兀,真實地表達了詩人由衷的仰慕之情。他在峱山與獵人偶然碰面,眼見對方逐獵是那樣敏捷、嫻熟而有力,佩服之至,不禁脫口而出“子之還(茂、昌)兮”,這是發自心底的.贊嘆,“子”是對那位同行的敬稱。次句點明他們相遇的地點在峱山南面的道路上。“遭”字表明他們并非事先約定,只是邂逅相遇罷了。正因為如此,詩人才會那樣驚喜不已,十分激動。第三句說他們由相遇而合作,共同奮力追殺兩只大公狼。這里詩人雖然沒有告訴讀者逐獵的結果如何,但是從他那異常興奮的敘述中,可以猜想到那兩只公狼已成為他們的捕獲物,讀者從中也似乎分享到了詩人的喜悅。最后一句是獵后合作者對詩人的稱譽:“揖我謂我儇(好、臧)兮”,這里詩人特點明“揖我”這一示敬的動作,聯系首句,因為詩人對他的合作者十分敬佩,所以他才為自己能得到對方的贊譽而引以自豪。吳闿生稱此為“渲染法”(《詩義會通》)。
全詩句句用韻,每章一韻,押在每句末尾第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽、狼、臧為韻,句尾都以“兮”字收束,組成“富韻”,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節,讀起來有一唱三嘆的韻味。這種一唱三嘆、反復詠唱的手法,對強化主題起到了很好的作用。
創作背景
舊說中《毛詩序》以為詩旨是刺齊哀公(周夷王時代人)迷戀打獵,致使齊國好獵成風,荒廢政治,朱熹《詩集傳》雖謂此詩“以便捷輕利相稱譽”,但又有刺“其俗之不美”的看法。今人一般不取這些舊說,認為舊說系比附,從此詩中看不出有“刺”的意味。
還原文、翻譯及全詩賞析 2
《齊風還》
原文:
子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
翻譯:
對面這位大哥身手真敏捷啊!我進山打獵和他相逢在山凹。并肩協力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落啊!
對面這位大哥身材長得好啊!我進山打獵和他相逢在山道。并肩協力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領高!
對面這位大哥體魄好健壯啊!我進山打獵和他相逢在山南。并肩協力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!
賞析:
表現手法:此詩不用比興,三章詩全用 “賦”,以獵人自敘的口吻,真切地抒發了獵后暗自得意的'情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個字,起到了文義互足的作用,分別從敏捷、善獵、健壯三個方面互相稱譽。
結構韻律:首句開口便贊譽,起得突兀,真實地表達了詩人由衷的仰慕之情。詩中通過 “遭” 字表明相遇是偶然的,更增添了驚喜之感。全詩句句用韻,每章一韻,句尾都以 “兮” 字收束,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節,讀起來有一唱三嘆的韻味,強化了主題。
文化背景:齊國地方多山,民眾喜歡狩獵,對好獵手頗為贊許,這首詩就是兩位獵人在山間打獵不期而遇,情不自禁地贊嘆對方而記錄成的詩。
還原文、翻譯及全詩賞析 3
《寒食還陸渾別業》—— 宋之問
原文:
洛陽城里花如雪,陸渾山中今始發。
旦別河橋楊柳風,夕臥伊川桃李月。
伊川桃李正芳新,寒食山中酒復春。
野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。
翻譯:
洛陽城里,花兒已經開得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開始發芽。
早上剛剛辭別了河橋那掠過楊柳吹來的風兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。
伊川的桃李正是芬芳而新鮮的時候,在寒食節里,山中的酒也是醉香宜人的。
山野間的老人安居樂業,快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。
賞析:
對比襯托:詩的前四句將洛陽城的繁花似錦與陸渾山中的`姍姍來遲的春天相對比,以都市繁華春色映襯山中的清幽景色,表現出詩人對清靜山間的喜愛。
借景抒情:中間兩聯通過描寫山中的桃李、月色和美酒,繪出了寒食山中的迷人春夜,烘托出詩人此刻舉杯獨酌、無所拘羈的自我形象,抒發了詩人一旦擺脫京洛回到山野田園的歡欣之情。
主旨表達:末二句詩人自稱鄉間野老,在開懷暢飲之際,歌詠太平盛世,既表現出對山中閑適生活的享受,也流露出對當時社會太平的感慨。全詩風格清秀,語言輕松自然。
【還原文、翻譯及全詩賞析】相關文章:
于園原文、翻譯及全詩賞析01-31
還原文、翻譯及全詩賞析09-21
白蓮原文、翻譯及全詩賞析12-27
蝶戀花原文、翻譯及全詩賞析11-19
《錦瑟》原文翻譯及全詩賞析05-14
山寺原文、翻譯及全詩賞析04-08
新晴原文、翻譯及全詩賞析12-26
《子規》全詩翻譯及賞析11-22
還詩原文賞析及翻譯12-19